SYNTACTIC FRAMEWORK,ORDERICONICITY AND THEIR APPLICATION TO TRANSLATION
该文在研究国内外关于汉语句法框架、顺序象似性的基础上,采用比较方法,支持汉语是话题——说明框架的观点,并发现(一)话题链和主语的对应理论;(二)英语叙事句也具有顺序象似性,这对汉语叙事话语英译实践具有重要指导意义.该文共分七个部分:一、编码原则;二、句法框架;三、话语倾向的汉语和句子倾向的英语;四、话题链与主语的对应;五、思维方式;六、英语叙事句的顺序象似性;七、顺序象似性在翻译中的运用.
作者:闻亚云专业:文学 英语语言文学分类号:H315.9导师:王之光单位:浙江大学
合计1个 | 页次:1/1页