[TiMing]:SYNTACTIC FRAMEWORK,ORDERICONICITY AND THEIR APPLICATION TO TRANSLATION
[作者]:闻亚云[ZuoZhe]:WenYaYun[专业]:文学 英语语言文学[ZhuanYe]:WenXue YingYuYuYanWenXue
[导师]:王之光[DaoShi]:WangZhiGuang[学位]:硕士[XueWei]:ShuoShi
[单位]:浙江大学[DanWei]:ZheJiangDaXue
[关键词]:英语叙事;汉语叙事;英语;翻译
[时间]:19991201[页数]:38页[点击]:20042[分类号]:H315.9[语种]:英文文摘[来源]: 毕业论文
[文摘]:该文在研究国内外关于汉语句法框架、顺序象似性的基础上,采用比较方法,支持汉语是话题——说明框架的观点,并发现(一)话题链和主语的对应理论;(二)英语叙事句也具有顺序象似性,这对汉语叙事话语英译实践具有重要指导意义.该文共分七个部分:一、编码原则;二、句法框架;三、话语倾向的汉语和句子倾向的英语;四、话题链与主语的对应;五、思维方式;六、英语叙事句的顺序象似性;七、顺序象似性在翻译中的运用.
[上一条]:弹性力学中佯谬问题的研究
[下一条]:话语分析在英语阅读教学中的应用

